Saturday, September 1, 2012

Lectura Por Juarez, un poema


Ven esta noche en Lima, a las 7 pm, Casa de La Literatura para escuchar Lecturas Por Juarez

          Lectura Por Juarez

Que la tierra nos trague,
y las olas suban hasta que,
ante la costa, se vuelvan  

montaña , y los peces
sean expuestos al sol,
y las lagartijas se sequen

al borde de ríos
ya hechos llanura,
y los aviones

aterricen por temor
a huracanes
que no paran de girar

siempre en los cielos
negros que vigilan
la osadía

y la ceguera
del hombre.
Hay tantos finales

que imaginamos
y solo queremos
leer poesía

en hermandad
con Ciudad Juárez
donde los maremotos

y los huracanes,
las sequias,
los temblores

han sido desviados
por la vía expresa
metafórica, 

al menos hoy,
y  todos los días
cuando uno lee

y construye,
escribe y comparte
un verso, una copa

de alguna libación,
un beso, un abrazo
en tierras altas

viendo hacia abajo
como fluyen las aguas
y crecen los arboles

en los días
que le siguen
al desastre,

como esta tarde
en que leemos
de nuestros rincones

de la vida a otras plazas
y salas donde decimos,
de plantón, de verbo,

que Juárez pertenece
a nosotros,
y es lo nuestro

construir sus plazas
y casas, escuelas,
poemas.

            Indran Amirthanayagam, el 1 de Septiembre, 2012

Tuesday, August 21, 2012

Lecturas Por Juarez, el 1 de Setiembre, 7 p.m. Casa de La Literatura, Centro, Lima



LECTURAS POR JUÁREZ: LECTURA GLOBAL
EN LA CASA DE LA LITERATURA PERUANA


La Casa de la Literatura Peruana (Jr. Ancash 207, Centro Histórico de Lima) será sede en Lima de una serie de lecturas a celebrarse simultáneamente durante todo el día en 131 ciudades, en 25 países y 4 continentes, con el propósito de resguardar, a las jóvenes y los jóvenes de Ciudad Juárez, México, la cita el sábado 1 de setiembre a las 7:00p.m.Ingreso libre.


Estas lecturas tienen el objetivo de alentar en cada recital a la solidaridad y la movilización por la paz. En nuestro país participarán:  Rodolfo Hinostroza, Rocío Silva Santisteban, Josh Kardos, Lizzy Cantú, Mario Granda, Cecilia Podestá, Naysha Flores, Frido Martín,  e Indran Amirthanayagam.

Nos ha llegado en nombre del colectivo Escritores por Ciudad Juárez el Manifiesto por la Ciudad de Juárez:
           El 6 de enero de 2011 asesinaron en Ciudad Juárez, a nuestra compañera, poeta y activista Susana Chávez. En su nombre y en el de todas las víctimas que se ha cobrado el crimen organizado, más de seis mil en Ciudad Juárez, y más de sesenta mil en todo México, en apenas seis años, alzamos nuestras voces contra la violencia y contra el miedo, contra los asesinos y la impunidad, contra quienes pretenden doblegar nuestra fe en la vida y nuestros sueños de paz y libertad.

                A su memoria y en defensa de la dignidad de nuestro pueblo, celebramos el 1 de septiembre el encuentro “Escritores por Ciudad Juárez”, un acto que va más allá de la literatura y la creación artística, un encuentro que pretende mover conciencias y despertar la solidaridad de todos los pueblos y ciudadanos del mundo que se quieran unir a esta manifestación contra la violencia y la impunidad.

                Desde la primera edición del encuentro, en septiembre de 2011, luchamos con la únicas armas que conocemos, las palabras, para denunciar el silencio cómplice de quienes amparan el crimen, para recuperar los espacios públicos y la convivencia, para dar al mundo otro mensaje y otra imagen de Ciudad Juárez, que nada tiene que ver con los asesinatos ni con el narcotráfico. Queremos proclamar desde el dolor de esta hermosa tierra, en el corazón del desierto, nuestra fe en la fuerza de las palabras, nuestra capacidad para soñar y luchar por una sociedad libre y más justa, para decir al mundo que en medio de esta absurda e inútil guerra, los hombres y mujeres de Juárez, los niños, los jóvenes y ancianos, no se rinden ni se resignan al estigma del crimen.

                Queremos una ciudad donde trabajar, estudiar o divertirse no sea una actividad de alto riesgo, donde nadie tenga que migrar por miedo, donde se puedan construir proyectos y realidades que nos devuelvan el futuro que la violencia pretende secuestrar.

                Desde los más remotos países y lugares se nos han unido cientos de poetas y escritores, personas solidarias, anónimas y con nombre propio, con inquietudes y esperanzas, jóvenes y mayores, de todas las lenguas, razas y credos, para celebrar la vida y la memoria de quienes la perdieron y nunca olvidaremos. Hoy nuestras palabras van a cruzar todas las fronteras, van a resonar por encima de cualquier balacera, y se van a escuchar donde no llegan los tiros ni alcanza el miedo, porque los sueños que cargan nuestros versos, esos no tienen miedo.





Para mayor información comunicarse con la Srta. Alessandra Tenorio, Jefa del Equipo de Promoción Literaria, a los teléfonos: 426-2573 anexo 103. Indran Amirthanayagam(http://indranamirthanayagam.blogspot.com, indranmx@gmail.com)

Saturday, August 11, 2012

The Syrian Olympics, a poem




                The Syrian Olympics


I must be a sour puss, a spoiled sport, railing against lads
swimming in the river Thames, or piloting single sails,
hitting tennis balls across nets at Wimbledon while Syrians
fail to step out to neighborhood cafés for bread and tea
just in case shells shatter the glass, severing the arms
of the owner’s son, or the heart of the intrepid, last
customer who missed the convoy to the Turkish border
and decided  to live as he has always done on Saturday
morning, blue and bright like a diamond, flesh in shards,
coffee percolating on the stove and abroad, watching
boys and girls leap for joy, their medals won.

                        Indran Amirthanayagam, August 11, 2012

Tuesday, August 7, 2012

Pregunta y Vida, un poema



          Pregunta y Vida

En las secuelas de las olas
que nos mecieron en la cuna,
durante la mañana siguiente,
el corazón y el espíritu
alegres subiendo el cerro,
noto que el amor suele borrar

al pasado, barrer restos
de argumentos y disputas,
para que el cuerpo este limpio
y los pasos frescos.
¿Y cuándo suceda
el desencanto

y su expresión rutinaria,
los silencios que muerden
el ánimo, qué haremos
con los cerros o el amanecer,
o el perro que tomará
el lugar de Lucky ya viejo,

compañero del camino
por un tiempo más,
y yo, saltando como
un joven de 20 anos,
feliz, y sin miedo a pesar
de las circunstancias,

lo que desataba
la melancolía
solo hace días cuando
estuve convencido
por mi amigo
que nunca más

debía vestirme en ropa
de cazador o de mendigo,
o poeta, salvo si guardara
envueltos en la bolsa
unos preservativos contra
el futuro y su fruto salvaje?

            Indran Amirthanayagam el 5 de Agosto, 2012 

Wednesday, August 1, 2012

Palabras Para El Taller: 5 Metros de Poemas y OtrosCuerpos Poéticos, Casa de la Literatura, Lima, Peru, 1 de Agosto, 2012


Palabras Para El Taller: 5 Metros de Poemas y Otros Cuerpos Poéticos, Casa de la Literatura, Lima, Peru, 1 de Agosto, 2012

de Indran Amirthanayagam



Desde que me topé con los poemas de Claudia Luna, hace casi 10 años, durante un “poetry slam” en Monterrey, México, y desde las inolvidables tardes en que solíamos sentarnos con versos y mangos después de cruzar las montañas entre aquella ciudad y Saltillo, donde ella vive, he sido uno de los más grandes aficionados a lo que Claudia nos ofrece. Entiendo ahora que lo que ella hace tiene otro aspecto; uno que va más allá del germen del poema en el papel a esos objetos de arte inspirados por sus estudiantes, sus poetas colegas.



He sido testigo cómo Claudia dirigía y cantaba en un grupo punk de poesía, recitando sus versos, que suelen ser luminosos no sólo por la herencia que lleva su apellido, y comentando sobre el poema y cómo se abre en la política, en lo social en sus artículos, su conversación con el público Mexicano. Esa conversación ahora es también peruana gracias al  arte hecho aquí en su taller, evidencia de que no estamos ante estas obras únicamente para crear música de cámara, fuera del barullo de la calle, aunque sean notas hermosas y necesarias. No estamos viendo estas metáforas por mero gusto, aunque no tengo nada contra del placer puro de echar tinta en la hoja, de moldear una plastilina, hacer un objeto tangible de un sueño o de una pesadilla.



Y no estamos aquí sólo por inspiración divina, una solución celestial al dilema humano de por qué estamos pisando tierra, a veces en las tinieblas, sin mapa, sin rumbo, nada… y de repente surge la metáfora hecha animal, columna, luz en la pantalla, este arte visual, poema objeto, nuestro mejor esfuerzo para encarnar la energía que nos molesta, que nos despierta a las cuatro de la mañana, que nos salva de las melancolías profundas.



Claudia Luna es mi amiga, poeta de pasos escritos en la geografía de mi corazón. Ella es una arqueóloga que cava en los cerros y llanuras de la imaginación para restaurar a las sociedades humanas su antigua historia, sus fósiles, sus orígenes. No es mera coincidencia que se desempeñe en el Museo del Desierto en Coahuila. Ella es poeta y museóloga, música y artista.  No acepta limites, categorías, abre todas las puertas de la casa y deja que se trabaje con los materiales que nos trae el viento, la luz, los restos de los alimentos, las hojas usadas. Su propuesta, la propuesta de esta exposición, este arte colectivo Peruano en Agosto 2012, vela bien, es una capsula para guardar en la memoria, grabar en video, dejarla enterrada también para que algún arqueólogo y poeta en el futuro la descubra, sus ojos encendidos, su corazón lleno.

Lima, Peru, 1 de Agosto, 2012

Tuesday, July 31, 2012

Poets Among Us (The Original Version)


Some dear poet friends felt my poem ran too long. So here is the original version. Feel free to look at the two and tell me which you prefer. cheers. Indran


            Poets Among Us

There are poets who take you for a ride,
from which you will not come back alive,

who dazzle with incense and myrrh,
who think sound trumps all sense

or reports of explosions beyond
the garden fence. There are poets

who write lines and pauses
keeping time to a metronome,

who are esteemed versifiers,
gathering in clubs to compose haikus,

or falling in love with the ghazal
and renga, those elegant Oriental pursuits.

There are poets who will be rewarded
by politicians, talk show hosts and

Rotary, Lions or the Theosophists.
Happened in America once,

a poet read, his hair flaying white,
at the inauguration of a president.

Started a trend and a decade.  Poetry
is not far removed from the state

of the nation. Its words make
metaphors, are crafted in stanzas

and books. Poets are self-ordained
but depend on kind strangers

and friends to break bread
at their mass, stopping on pages

to read before heading out
into night or day, to work or play,

to announce, we have rhymes
to share with you, chocolates

for all, a few barbed we admit
with nails, to jolt the conscience,

not send us to the grave. Will you
listen, please, take off your shoes?


            Indran Amirthanayagam, July 30, 2012

Poets Among Us


            Poets Among Us

There are poets who take you for a ride,
from which you will not come back alive,

who dazzle with incense and myrrh,
who think sound trumps all sense

or reports of explosions beyond
the garden fence. There are poets

who write lines and pauses
keeping time to a metronome,

who are esteemed versifiers,
gathering in clubs to compose haikus,

or falling in love with the ghazal
and renga, those elegant Oriental pursuits.

There are poets who will be rewarded
by politicians, talk show hosts and

Rotary, Lions or the Theosophists.
Happened in America once,

a poet read, his hair flaying white,
at the inauguration of a president.

Started a trend and a decade.  Poetry
is not far removed from the state

of the nation. Its words make
metaphors, are crafted in stanzas

and books. Poets are self-ordained
but depend on kind strangers

and friends to break bread
at their mass, stopping on pages

to read before heading out
into night or day, to work or play,

to announce, we have rhymes
to share with you, chocolates

for all, a few barbed we admit
with nails, to jolt the conscience,

not send us to the grave. Will you
listen, please, take off your shoes

and throw them at the Moon,
the Sun, the Stars,  but not

at my face, so help me God,
and let us get on with the race

to write new poems, go beyond
the outer limits of space.

            Indran Amirthanayagam  July 30, 2012  c) 2012

           

Saturday, July 28, 2012

Breathing Stats, Olympics



                                               

            Breathing Stats, Olympics

Some sour puss in the British
government, a rotting apple
chucked out perhaps
from the kitchen at Number 10,
Downing Street, has released
reports about ozone concentrates
over southern England
to coincide with the first salvos
of the Olympic Games.

When the world is staring
at British-style nurses dancing
at the Opening Ceremony,  
we read that athletes
will have trouble breathing,
that excess of nitrogen
dioxide and other pollutants—
far more, curiously,
than in Beijing which

stopped nearby industry
for the Games’ duration,
an option unavailable
to the free capitalist--
along with the expected
heat wave, will cause
asthma attacks and
hardly a world record.
Just imagine

the Olympics to come
over the rest of time,
wheezing and coughing
before sputtering
out of starting blocks.
Now, I understand
you would rather I stop
writing and just watch
the athletics, but as we wait

also for our party conventions
every four years, I ask
you fellow Americans
and democrats, and all
other readers through
the free internet, shall
we make believe, or deliver
a few, hard to smoke,
certainly inconvenient truths?

            Indran Amirthanayagam, July 28, 2012

Tuesday, July 24, 2012

Grief (Aurora), a poem



          Grief

There are no words, one
expects to say, but get
your family together,
pray and break bread.
When the neighbor dies

the same, keep your heart
open to include his relatives
and country. To spend time
mourning we would have
no other activity. This is

the koan--no other ripe
conclusion from the public
and private grief; yesterday
shooting of people
in the cinema in Aurora,

not the brilliant Borealis,
lights dazzling eyes,
but pops and zings from
the murderer's guns, and
today’s news, grandfather dead,

and you on a bus going back
to the city, everybody jostling
aboard with stories, griefs
and joys, you say that life
is shit, I agree, until

we roll out of the mud,
get up and wash our bodies
and calm our minds, remember
how he woke up in the morning
to take his tea, the stories

he told us of the deep country,
what we carry together
from him and Aurora, lights
snuffed out, burning temporarily
in this poem, our memory.


                Indran Amirthanayagam, July 24, 2012

Monday, July 23, 2012

Ante as travas, um poema


   Ante as travas

Começar a escrever
põe uma trava na rua.
É dificil sempre voltar

para dizer adeus, deixar
as lágrimas caírem
sem explicações

ou ensaios para distrair
a alma. Mas quando
a saudade forma

parte da profissão,
não será mais
suportável, um jeito

de preparar o corpo
e o espirito para tudo?
 Teu pai morreu,

seu corpo
no cemitério,
próximo da casa

onde tua mãe mora
ainda em Rockville,
mas seus poemas

formam parte
de tua língua
e deleitam a musa

de teu amigo.
Assim vai a vida,
vencendo

aquela idéia
que foi para nada
seu caminho na terra,

e  teus filhos com você
na sua própria senda
caminhando mais cedo

que esperava, mas
todos estamos aí
vendo a suas necessidades.

Qué mais podemos
pedir, uma comunidade
 de amizades, de irmãos,

ninguém sozinho.
Oremos para as famílias
que perderam os corpos

de seus filhos nas últimas
tragédias.  Lembremos
a todos hoje neste poema,

amanhã com o café ou vendo
a partida ainda que talvez
alguns não gostam do futebol.

            Indran Amirthanayagam, dr) 21 de julho de 2012

Saturday, July 21, 2012

Amanecer, con Mar y Luna


            Amanecer,
con Luna y Mar

Cómo amaneces,
mi Mar? ¿Con los restos
de la Luna en tu rezago?

¿Con la confianza
de siempre que el Sol
te alimente y tu amor

terrenal camine
en tus faldas de arena,
en tus litorales, tus costas?

¿Cómo amanezco
del sueño, que en el día
vislumbraré al Paraíso,

donde no me harás
falta, y el amor
que dejé en la isla

me dará sombra
al borde del Mar
que nos regala la Luna.


            Indran Amirthanayagam, el 21 de julio, 2012,  dr) 2012

Sunday, April 22, 2012

Still Depends



                
So much depends,
Williams wrote,

on a red wheelbarrow

glazed by rainwater.



I hasten to add
that not every member


of the society from
which he composed


those lines has traded

in the wheelbarrow


 
for a combined harvester.
Some of us purport


still to read on paper
and write with ink. 


A rare animal, Man,

nostalgic and sweet




while the planet
burns under his foot,



although the print

would be lighter


if we give up paper
and make poems


in memory like
the old bards whose


prodigious refrains

are getting lost



in characters
touched on the I-pad.

                        Indran Amirthanayagam, April 20, 2012

Saturday, April 14, 2012

Satyagraha, Las Cruces, for Nicanor Parra

Satyagraha, Las Cruces

Only connect, my father said.
In Las Cruces drinking tea

with Nicanor, ninety eight
and preparing his address

for the Cervantes, I remind
him of his poem from Oxford

“Preguntas a la hora del té.”
This time vagaries of bus

departures from Santiago
and energy spent dreaming

of the visit led to a hastened
tea shortly after lunch,

tongue-tied, pauses
in the conversation filled

eventually with two key
phrases, do you know them,

Indran, soma, satyagraha?
Most important to get up

to the door and say
goodbye well, good luck,

raise both hands together,
clench palms and wave,

shouting, until the next time,
seated on the doorstep,

not willing to move,
drinking the immortal

energy of soma in tea,
satyagraha in las Cruces.

Indran Amirthanayagam, April 13, c) 2012

Wednesday, April 4, 2012

Carrying the Song, A Poem

Carrying the Song

Received advice from
a well-placed source
in the high court

that poems inspired
by occasions, birthdays,
anniversaries, Lima’s

first international
poetry festival, don’t
break the sound barrier,

will not be picked up
in press that reports
to God, will disappear

as the days they mark
into a rose-dipped
scrapbook, destined,

if kept in order
along with birth
certificates

and pictures
of the first dog,
for discovery

at some future date
by an eager
anthropologist

wishing to create
a mosaic of a time
and place, a birthday

where various
unidentified poets
shuffle notebooks

beside the laureate
of the day also now
unread except

by a kid told
by his dad
that when he goes

to Dublin not to forget
the Crazy Jane poems
or Easter, 1916,

the Lake Isle
of Innisfree. Surely,
I mock the idea

of tradition and
individual talent.
Poets like Tom

Eliot or Yeats
are read still
in the thoroughfares

but who knows
for sure unless
one leaves

instructions
to the kids,
to remember

their dads’ books
as they steam-roll
into the marketplace,

their adult dress,
the first loves
that will lead

to their own
reckoning with
the empty page.

Indran Amirthanayagam, c) April 2, 2012

Monday, April 2, 2012

Sobre Pedro Granados y sus poemas en hucha

Sobre Poemas en hucha
de Pedro Granados

Indran Amirthanayagam

Pedro Granados nos ha aguardado unas verdaderas joyas en su hucha que hoy tengo el placer de romper para los nuevos y viejos lectores aquí presentes. Me han dicho que está no es la primera vez que se comenta este libro y espero que mis palabras le den un nuevo vuelo. El destino de voces poéticas en nuestros tiempos está inevitablemente vinculado a la red global, nuestra casa virtual donde imágenes de la historia contemporánea viven juntas, no encima, del tesoro universal que cada nuevo hablante de un idioma antiguo hereda desde su primera conversación con la madre o el padre.

Qué responsabilidad tenemos, de introducir a nuestros niños al pasado y el presente en arte, filosofía, ciencia, lenguaje, economía! Y qué difícil es explicar en prosa lo que el poema de Granados hace con lo que es a la vez una sencillez majestuosa y una música subterránea cuyos rasgos escucho a diario en estos días de lectura que influyen también en mi propia escritura.

Empecemos al principio, como nos aconsejo Lewis Carroll a través de su conejo, y seguimos hasta al final y terminamos. O no. De repente me quedo asombrado y con dudas. Por qué está el titulo del primer poema dentro de un paréntesis? Y las cosas algunas. Entonces son algunas, si, y no todas, y además dentro de un mundo apartado. Y antes de decir más tecleo un gran conflicto que me ha surgido a raíz de la lectura de este libro. No quiero parar en prosa.

Sus poemas son una llave y me encuentro sucio con sudor, en un día caluroso, y necesito refrescarme y leo un verso y el agua fluye y fluye. Mejor nada con la corriente y así que antes de volver a desarrollar un argumento sobre lo que se encuentra entre los paréntesis, lo que Pedro llena en lo no dicho, entre líneas, en el espacio en blanco, déjenme darles un sabor de sus versos. Esta noche leeré y comentare cuatro de los poemas. Y noto que el libro se divide en dos secciones: resientes y aquel que da titulo a la colección, Poemas en Hucha.

(Sobre el cemento fresco)

Sobre el cemento fresco
del mudo mar de mi ciudad
--entre los tristes botes
del muelle de pescadores—
Echo mis redes. Desanudadas
mis preguntas
son unos desechos más
sobre la imantada superficie.
Sombras efímeras
mis anhelos.
Quiero morir. Morir.
Ponerme al día,
como dijo alguna vez de viejo
mi cansado padre.
Quiero morir
y hacer todo de nuevo.

(Escrito probablemente en 1984)
Una lectura detallada de este poema podría servir como modelo de la lectura profunda que merecen todos los poemas reunidos en la hucha de Granados. Empieza con una imagen asombrosa de echar cemento fresco sobre el mudo mar de la ciudad. ¿A qué nos lleva esta primera línea? Acaso ¿estamos presenciando un entierro, un canto a lo que hemos perdido, los acontecimientos que ya forman parte del lecho de la ciudad? Es interesante que en esta ciudad de peces y comensales de pescado, donde nos encontramos, vemos los tristes botes de los pescadores. ¿Por qué tristes? ¿No estamos donde hay una oferta rica del mar, que otros lares no gozan?

El poeta lanza su red sobre este cadáver, recién cubierto por el concreto. Y desanudadas son sus preguntas. Veo las preguntas sueltas en el aire, lanzadas a las profundidades del mar muerto, la imantada superficie. Cae Granados en la red de la melancolía, lo que los poetas liricos llevan en sus bolsas como billetera. Sombras efímeras mis anhelos. Pero por acaso el poema termina con una leve respiración de esperanza: Quiero morir/y hacer todo de nuevo.”

La idea de renacimiento, de conquistar al demonio a través de la escritura y recuperar la fuerza aparece en algunos poemas. También la desesperación se nota en Sobre el cemento fresco. Otro elemento puente en el libro es la reflexión de un poeta y crítico y profesor sobre su papel en la transmisión del conocimiento.

( Por consideración con mis estudiantes)

Por consideración con mis estudiantes
No enseñare más
Por compasión con ellos
No me verán más en el aula
He comido del fruto prohibido
Qué le vamos a hacer
He desflorado
Y tenido en una sola mano
La cabeza atónita
De la medusa

No soy de esta época
Excesivos han sido mis años
Son mis recuerdos
La luna cobijada como un pollito
El diablo, el pobre, no el poderoso
Apilado entre las calles
Ubicuo
Y yo escondiendo lo vivido
Lo deseado
Como una herida de muerte

No soy del presente
Cuido una flor
De cementerio
Y peino las canas
Del poema
Y lo engomino
Porque lo necesita

Por eso es que dejo
de enseñar y dejo
mis bártulos y mis agujas
de cazar moscas al vuelo
de capturar arañas
y auscultar mi corazón
e mercurio mi alma
de éter insoluble
a este aire nuestro

Y estas sabidurías
ociosas y como extravagantes
y también inútiles
o poco practicas
e inaplicables
y dolorosas y demasiado henchidas
e invariablemente ocultas.

¿Quién es Pedro Granados y por que siente tanto resentimiento? No es de este mundo dice y no va dar mas aulas. Añade que ha comido el fruto prohibido. Pero ¿no es cierto que todos lo hemos comido? Entonces este Pedro representa tú y yo salvo que habla muchas lenguas, digo, Pedro el profesor y amigo, aquel que conoci hace unas semanas en un café limeño. Y ¿de qué consiste este fruto? El resultado de su labor, las horas y horas de lectura y revisión de textos de sus estudiantes, sus propios poemas, su blog. ¿Quién es Pedro sin su blog?

Dice Granados que cuida una flor del cementerio y que engomina el poema en un libro como el lepidóptero Nabokov sus mariposas. Pero ¿cuáles son las verdades que descubre y revela Granados? Finalmente me quedo asombrado por la profundidad de su desencanto: estas sabidurías…poco practicas e inaplicables y dolorosas y demasiado henchidas e invariablemente ocultas.

Siento que no he podido dar justicia a Poemas en hucha. Mis propias manías de las últimas semanas, las presiones de mi otro trabajo, mis propios poemas han interferido en la lectura ociosa de este libro. Me siento culpable, un pecador, ante la hostia oscura que nos ofrece el poeta. Déjame tratar de rescatar mi lectura.

(meter las palabras)
Meter las palabras
todas
como antes
piano
lento
boca
dientes
apetito
todo eso tienes
en común conmigo
dientes
meter
los
en el papel
hasta
sacarle sangre.

Entrega todo Pedro, su rencor, su amor, su conocimiento en su poema, su flor cultivada al lado del entierro, en el cementerio de la poesía, a estas alturas de todas las tradiciones mientras vimos el fin que nos espera. Aquí les presento los poemas, sus joyas en hucha. Todo eso tiene en común conmigo, meter los dientes en el papel hasta sacarle sangre.

Y finalmente una esperanza, una llama en las tinieblas. Para Charito escribe

Apenas manos pies
Ligeros
Una silueta
Entre el fuego
Entre estas palabras
Invisible
Plegaria
Adoración
Al borde
Del llanto
Como esa mirada al paisaje
De dentro
De fuera
Da lo mismo
Esa mirada
Tragándose poco a poco
El lugar
Adorar
Adorar
Es nuestra única alternativa
Adorarte
Ciegos los labios
Y elocuente el corazón.

Finalmente qué es lo que se encuentra entre líneas, en el blanco de la hoja, lo que el poeta insiste marca la diferencia entre su canto y la prosa? Propongo que es el vacio blanco aquel. Y el poeta lanza sus redes sobre el mar oscuro, cubierto de cemento fresco. En otro poema dice “En medio de ciudad tan triste/y de nuestras propias miserias,/estas del cuerpo.” Celebremos este cuerpo, toquémoslo. Está si escribimos mil poemas o un solo o nada. Finalmente, encontramos en el amor su poder salvador. “Mi madre me consolaba,” dice, “porque ella sabia sabía.” ¿Qué sabia su madre? ¿Qué sabe Granados? No es un amor fácil, inocente, pero es indoblegable, “viejo ya experto ya/jugado a no amar/A mar mar jugado.”

Friday, December 9, 2011

Sobre Nicanor Parra

Un fracaso, una mariposa

Cuando Nicanor me invitó
a cenar ostiones y tomar
cabernet en su casa de madera
en la Reina conversamos

en aquel 1995 de su visita
a Nueva Delhi y su apego
a la idea hinduista
de dejar los lazos: familia,

bienes, sexo, y caminar,
un mendigo, por las calles
antes de llegar al bosque
para esperar el aleteo

de la mariposa, su luz
enceguecedera. Diez
años despues, otra visita
al poeta, esta vez

en Las Cruces,
ante el oceáno,
y me pidió que leyera
Antonin Artaud sobre

lo absurdo
en la vida moderna.
Otra vez nos acordamos
de la mariposa. Cuatro

años mas tarde, me dijo
que le acompañara a su estudio
en el jardin al lado de la casa,
mi unico camino ahora,

y viendo un poemario mio
en su estante me comentó
que le encantó el titulo
El infierno de los pájaros.

Llega ahora la noticia
que le ha otorgado
el premio Cervantes.
A sus 97 años pienso

si va romper con
su camino de
costumbre y tomar
el avión a Madrid.

Artaud debe tener
respuesta, o el mendigo
Hindu, o nadie.
Me dibujó

un regalo aquella
primera vez. Dice
el lema. Cada uno
fracasa a su manera.


Indran Amirthanayagam, el 9 de diciembre, 2011

Thursday, October 27, 2011

Lectura en Casa de La Literatura en el Centro de Lima

POETAS DE

COLOMBIA, MÈXICO, EE.UU. y PERÚ




“volver a sus raíces, a reconocerse

en la mirada de los otros”



LUGAR:

Casa de la Literatura Peruana

Salón de Lecturas 1º piso


FECHA: Octubre 29 de 2011

HORA: De 5:00 p.m. a 6:00 p.m.



Exponentes:

María Elena Giraldo González de Colombia



Anna Francisca Rodas I. de Colombia

María Dolores Guadarrama de México

INVITADO DE HONOR

INDRAN AMIRTHANAYAGAM DE EE.UU.

PERÚ

MIRIAN CALORETTI




LILY CUADRA


JORGE URETA

EFER SOTO



.